英語・英語教育・TOEIC

英語にまつわる色々な事を書きます。Amazonベストセラー第1位「MAGICAL 実用英文法」。その他「発音」「会話」「TOEIC」などオススメ電子書籍はコチラです⇒ http://t.co/CgueYZtnXj
041234567891011121314151617181920212223242526272829303106

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【 --/--/-- 】 スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

辞書使用にもメディアリテラシーを

Tweetをまとめておく。

メディアリテラシーについて先日ブログに書いたが辞書についても言えるだろう。
辞書が必ずしも正しいとは限らない。
辞書によって同じ単語の意味がかなり違うこともある。
単語学習は、Core Meaning(核心的意味)から様々な用法を派生できるように脳にしみこませるのがよいだろう。

innovativeはinnovationの形容詞。
ジーニアス英和には載っていない。
ランダムハウス英和大辞典には「イノヴェイティヴ」と出ていた。
自分としては「イノヴァティブ」だと思っていたので記憶するのに注意した。
たしかにオバマ大統領は「イノヴェイティヴ」と言っていた。

しかしその後BBCで「イノヴァティブ」と言っていた。
そこでOxford現代英英を見たら英国発音と出ていた。
結局どちらでもよかったのだが辞書によって記載がまちまちということである。
ただし、そういうケースの場合は難易度の高い語彙であり正確に把握していなくても支障をきたすことはほとんどないだろう。




1日1回クリックして頂けたらうれしいです。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

スポンサーサイト
【 2013/03/12 】 単語・熟語 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。