英語・英語教育・TOEIC

英語にまつわる色々な事を書きます。Amazonベストセラー第1位「MAGICAL 実用英文法」。その他「発音」「会話」「TOEIC」などオススメ電子書籍はコチラです⇒ http://t.co/CgueYZtnXj
041234567891011121314151617181920212223242526272829303106

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【 --/--/-- 】 スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

あひるの子

Twitterとほぼ同じ内容。


あひる=a duck。
うちのネイティブ講師に聞かれた
「あひるの子は日本語でなんという?」

私は「あひるのこ」としか答えられなかった。
「ひよこ」は「鶏の子」だと思うが皆さんはどうだろうか。
あひるやかるがもの子も「ひよこ」という場合もあるかもしれないが。

英語ではa chick=ひよこ、(一般に)ひな。

では、chickenはどうか。

チキンと言えばみんなが大好きな
フライドチキンやから揚げなどの「鶏肉」だが
英語のchickenは第一義的に「鶏」続いて「鶏肉」となる。

食事など生活に関連している言葉は意外と学校で習わないので知らない事が多い。
現地で暮らさないとなかなか覚える機会がないと言えよう。
逆に言えば、外国語としては優先順位は低いということだろう。





1日1回クリックして頂けたらうれしいです。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ
スポンサーサイト
【 2013/04/14 】 単語・熟語 | TB(0) | CM(0)
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
この記事のトラックバックURL



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。