英語・英語教育・TOEIC

英語にまつわる色々な事を書きます。Amazonベストセラー第1位「MAGICAL 実用英文法」。その他「発音」「会話」「TOEIC」などオススメ電子書籍はコチラです⇒ http://t.co/CgueYZtnXj
011234567891011121314151617181920212223242526272803

発表 無事終了!

日本メディア英語学会での発表2つを無事に終えた。

午前は4人で共同発表。
私が最初に発表した。
英文の難易度の測定方法・結果について。

その後に続く3名の先生方が、それを生かしつつ、メディアを利用した教育法を上手にまとめていらっしゃり、1時間がスムーズに流れていった。


午後は個人発表。
ニュース記事の難易度を語彙面から測定する方法、結果について。


KIMG0222.jpg 
デスクトップはちょうど時期なのでカボチャのおばけ
KIMG0221b.jpg

メディアの学会だけあって、世界的に有名なメディア関係の会社で長年英文記事を書いていたというような経歴の方々も多かった。

調査した中では、TTRという指標ではJapan Timesが最も難しくて、New York Timesは真ん中あたりという結果。
確かにJapan Timesはかなり難しいと思うので妥当な結果だと思う。


しかし、数名の方々から質問が。
「New York Timesの方が難しいと思う。」
それは個別的な要因、例えば背景知識、教育歴などによるのかもしれない。
特にJapan Timesは日本に関する記事が多いだろうから、「より簡単」に感じるかもしれない。


その結果はあくまでTTRに基づくものである。別の指標、例えばReadabilityではNew York Timesが最難関である。


全体的には「とても興味深い発表」との好評価を頂けた。
これでまた一仕事終えることができたが、まだまだやることはあるので気を抜くことはできない。
【 2016/10/30 】 研究・論文 | TB(0) | CM(-)

日本メディア英語学会 開催のお知らせ(10/30)

日本メディア英語学会の年次大会が開催されます。

2016年10月30日(日)  10時 (受付9時30分から)
東京学芸大学

詳細はこちらです。

全国の研究者が日頃の研究成果を発表します。
私も2つ発表します。

1つは午前中、共同発表・ワークショップ。
もう1つは、午後、個人発表。

どちらもニュース記事の難易度を測定する方法や、その難易度をもとにニュース記事が大学の英語教育に適しているか、などにつき検討します。

ご興味のある方はぜひいらっしゃってください。


【 2016/10/28 】 お知らせ | TB(0) | CM(-)

梅干し

先日、梅干し入りおにぎりを食べたとき、2つのことが気になった。

①英語で梅干しは?
②売られている梅干しは、どれも漬けてあるが『干し』なのはなぜ?

①について
まず、梅= ume/Japanese apricot[plum]
そして、「梅干し」にあたる英語は「梅」の前にpickledを置く(a pickled ume[Japanese apricot[plum]]。

②について
ちょっと検索すれば梅干しの作り方は沢山見つかる。
例えばhttp://www.nagomi-shop.jp/info/umeboshi.shtml

簡単に言えば、「梅を塩漬けした後、天日干しをする」とのこと。「3日3晩の土用干し」という言葉もあるらしい。
http://www.sirogohan.com/recipe/umebosi/

よって「干す」のだから「梅干し」と呼ばれるのだろう。しかし、英語にするときはpickled(漬けた)で表現するようである。見た目からいってもそれが妥当だろう。

また、もっと乾燥させたならば干し柿、干しイモのように干し梅と呼ばれ、dried umeと呼ばれるのだろう。

「梅干し」であって「干し梅」でないのがミソであった。


【 2016/10/05 】 単語・熟語 | TB(0) | CM(-)

IT業界でインド人がトップになったわけ(Twitterまとめ)

私が先日Tweetしたものをまとめておく。
=================
先日TVで聞いた。「GoogleやMicrosoftのトップはインド人」。
インドは数十年前まで階級制、階級ごとに就ける仕事が決まっていた。今もその名残りあり。ITはその規則にない新分野だから階級関係なく優秀な人がこぞって参戦、英語もできたから世界的活躍が実現された。

インド等の植民地や東南アジア等の多民族国家の国民は大抵英語ができる。それだけ見るとうらやましいが、彼らが英語ができるのは意志に反して(または、かかわらず)である。自分達の言葉・文化があるのに英語(文化)を強いられるのは望んでいることではないだろう。

隣の芝生は青く見えるもの。でも、どんなことも長所・短所は裏表。
日本は英語の影響を受けなかったら独自の文化を長きにわたり醸成し世界に誇れるものとなっている。
英語については、正しい方法で集中トレーニングすればよい。

インド英語は難しいと言われる。確かに、ある音声学の先生もおっしゃっていた。
「学会でインド人がいたが、英語がよくわからないから逃げた(笑)」

インドやフィリピンくらいに多くの国民が英語を話せば、「これが我々の英語だ。米国人の発音の方が変なんじゃないの?」くらい言えるだろう。日本人の英語はそこまで浸透していないから強気になれないかもしれないが、話すときは自信を持ってよい。ただ、カタカタ丸出しだと全く伝わらないか誤解を生む場合があるから基本は大事。
=================

*2番目のTweetの「インド等の植民地」は、「過去において植民地だった」ということ。
【 2016/09/21 】 雑談(英語) | TB(0) | CM(-)

帰国子女による発音指導の問題点、ear/year

日本で生まれ、小1から大卒まで米国で過ごした女性の発音講座の動画を見た感想

「ああ、中途半端だ」

テーマはear/yearの違い。

これは日本人のほとんどが知らないことだろう。違いを知らなくても差し支えないから重要度は低い。職人技というか、マニアックなこだわりの部分といえる領域だろう。

動画における説明は意味不明だった。コメント欄に「わからない」と散見された通りだった。

原因は、説明が感覚と体験だけに頼っているから。あたかも日本人が「私が/私は」の違いを感覚で説明する感じ。

発音記号に全く触れないのもどうかと。
微妙な違いこそ、分析的な説明が有効なのに。


発音指導の専門教育も受けていないようだし、英語関連の学位もないようだし。米国で英語を教えていたわけでもないようだし。要するに英語指導については素人ということ。

日本語指導の資格も経験もない日本人のあなたが、日本語について自分の今までの経験だけを思い出しながら、外国人に米国で説明するようなもの(まだ、日本語ネイティブという点ではあなたが勝っているが)。

日本語の微妙なところについて、あなたが外国人に説明する場合を考えれば、どれだけ素人なのかが想像できる。

せめてもの救いは、情報が無料ということ。

ただ逆に言えば、品質の保証は全然なし。利用者の判断に委ねられるということ。

これがよい、と思う人はそれでよいが、そうではない人もいるかもしれないので、一応指摘しておく。

母語話者と帰国子女の発音は、日本人からしたら区別がつかないほど同じように聞こえるが、厳密には違いが存在する(また、彼らの話す日本語の端々にも微妙な違和感があったりする)。

よって「これが正しい発音なんだ」と思うのは適切ではない(個人差もあるし、英米の違いもある)。

動画の中で「発音は完璧でなくていい。伝わればいい。発音できなければそれでもいい。『日本語にはない音だから難しい』と言えばいい。」と語られていた。

しかしそれでは、「英語は日本では使われていないからできません」と言えばよいことになってしまう。

なぜ、こういうことを指摘するかと言えば、帰国子女的な人が英語講座を行ったり教材を販売したりするのは昔からあり、多くの日本人がなんの疑問ももたずありがたがって手本にしようと思ってきたし、そこに潜む問題点を指摘する人がほとんどいなかったから。


どんな事柄にも、良い点があればよくない点もある。私はそれを指摘しているだけである。
これをどうとらえ、利用するかは個人の自由である。


ちなみに、earとyearは違う。

an ear / a year

である。つまり、最初の音につきearは母音、yearは母音ではない。

ear [íɚ(米), íə(英)] / year [jíɚ(米), jíə(英)]
(英国では、どちらも最後のrを出さない。動画の中ではこの点に一切触れず、rを出す音だけが正解のような印象を与えている。これは非常によくない。米国の音だけが正解ではない。母語話者や非母語話者の素人指導者が犯しやすいこと。そうすると、あたかも米国だけが正しいという、発音にとどまらない感覚が刷り込まれてしまう。国際コミュニケーションのための世界共通語としての英語の学習としてはよくない。)

earの[í]は、日本語の「い」と同じようだが口角はもっと広げる。

問題はyearの[jí]。
発音記号を見ただけで、まず文字が2つあることがわかる。つまり、これらの音を出している時間がearの[í]よりも長いことがわかる。

[j]がわかっている日本人はとても少ない。
これができなくても通じるから構わないが。

コツは「い」よりも口角を広げ「ぎ」というつもりで実際は「ぎ」と「い」の間のような音をだす。
単に「い」ではなく「ぎ」というつもりが大事。

"YES"も実は[j]から始まるので、「ぎぃえぇS」という感じ(あくまでも「ぎ」をいうつもり。口角を広げることも大事。そうすると発音しやすいし)。

参照:BBC Learning English
[j]について
https://www.youtube.com/watch?v=hbmqt19efi4

最近の英語学習は無料素材もたくさんあって便利。
無料のものを利用する際は、目利きが特に必要となることも忘れてはいけないだろう。
学習者の皆様が上手に利用されることを望んでいる。
【 2016/09/11 】 英語教育 | TB(0) | CM(-)